Základné mantry na programoch
1. ŠRÍLA PRABHUPÁDA PRANATI – MODLITBA K ŠRÍLOVI PRABHUPÁDOVI
(3x) nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine
(3x) namas te sārasvate deve gaura-vāṇī-pracāriṇe
nirviśeṣa-śūnyavādi-pāścātya-deśa-tāriṇe
VÝZNAM: S úctou sa klaniam Jeho Božskej Milosti A.C. Bhaktivedantovi Svámímu Prabhupádovi, ktorý je veľmi drahý Pánovi Krišnovi, pretože sa úplne odovzdal Jeho lotosovým nohám. Patrí ti naša hlboká úcta, ó duchovný učiteľ, služobník Sarasvatího Gosvámího. Láskavo kážeš posolstvo Pána Čaitanyadevu, a tak vyslobodzuješ západné krajiny, ktoré sú plné impersonalizmu a voidizmu.
2. PAÑCA-TATTVA MANTRA
(3x) śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda
VÝZNAM: Vzdávam svoje poklony Šrí Krišnovi Čaitanjovi, Prabhu Nityanandovi, Šrí Advaitovi, Gadadharovi, Šrívasovi a všetkým ostatným oddaným v línii oddanosti.
3. MAHĀ-MANTRA
Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa
Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare
Hare Rāma, Hare Rāma
Rāma Rāma, Hare Hare
VÝZNAM: Šrímatí Rádharání, prosím zamestnaj ma v službe Pánovi Krišnovi.
4. HARI HARAYE NAMAH/MAHÁ-MANTRA 2
haraye namaḥ kṛṣṇa yādavāya namaḥ
gopāla govinda rāma śrī-madhusūdana
VÝZNAM: S úctou sa klaniam Najvyššej Božskej Osobnosti, Krišnovi. On je potomkom rodiny Yaduovcov. Dovoľ mi vzdať úctyhodné poklony, Gopálovi, Govindovi, Rámovi a Šrí Madhusúdanovi.
5. JAYA RÁDHA MADHAVA – BHAJAN PRED PREDNÁŠKOU
jaya rādhā-mādhava kuñja-bihārī
gopī-jana-vallabha giri-vara-dhārī
yaśodā-nandana braja-jana-rañjana
yāmuna-tīra-van a-cārī
VÝZNAM: Krišna je milencom Rádhy. Vo vrindávanských hájoch prejavuje mnoho milostných zábav, je milencom pastierok z Vraje, zdvihol veľký kopec Govardhana. Je milovaným synom matky Yašody, potešením vrindávanských obyvateľov a túla sa po lesoch na brehoch rieky Yamuny.
6. ŚRĪ NRSIMHA PRANAMA
namas te narasiṁhāya
prahlādāhlāda-dāyine
hiraṇyakaśipor vakṣaḥ-
śilā-ṭaṅka-nakhālaye
ito nṛsiṁha parato nṛsiṁho
yato yato yāmi tato nṛsiṁha
bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
nṛsiṁham ādiṁ śaraṇaṁ prapadye
(2x) tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-śṛṅgaṁ
dalita-hiraṇyakaśipu-tanu-bhṛṅgam
keśava dhṛta-narahari-rūpa jaya jagadīśa hare
jaya jagadīśa hare, jaya jagadīśa hare
VÝZNAM: Vzdávam poklonu Pánovi Narasimhovi, ktorý dáva radosť Prahládovi Maharadžovi a ktorého nechty sú ako dláta na kamennej hrudi démona Hiranyakasipu. Pán Nrsimha je tu a tiež tam. Kamkoľvek pôjdem, Pán Nrsimha je tam. Je v srdci a je aj mimo neho. Odovzdávam sa Pánovi Nrsimhovi, pôvodcovi všetkých vecí a najvyššiemu útočisku. Ó, Kešava! Ó, Pán vesmíru! Ó, Pán Hari, ktorý si na seba vzal podobu napoly človeka, napoly leva. Všetka sláva Tebe! Tak ako možno ľahko rozdrviť osy medzi nechtami, tak rovnako aj telo osám podobného démona Hiranyakašipu roztrhali nádherné špicaté nechty na Tvojich krásnych lotosových rukách.
7. PRAŚADA SEVAYA MANTRA PRED PRIJÍMANÍM PRASÁDAMU
śarīra avidyā-jāl, joḍendriya tāhe kāl,
jīve phele viṣaya-sāgore
tā’ra madhye jihwā ati, lobhamoy sudurmati,
tā’ke jetā kaṭhina saṁsāre
kṛṣṇa baro doyāmoy, koribāre jihwā jay,
swa-prasād-anna dilo bhāi
sei annāmṛta pāo, rādhā-kṛṣṇa-guṇa gāo,
preme ḍāko śrī caitanya-nitāi
jaya nimai! jaya Nitai!
Sri Bhagavat prasadam ki….JAYA!!—
VÝZNAM: Hmotné telo je sieť nevedomosti a zmysly sú naši smrteľní nepriatelia, lebo vrhajú dušu do oceánu hmotného zmyslového pôžitku. Najdravejší a najhoršie ovládateľný zo všetkých zmyslov je jazyk. Ovládnúť jazyk je v tomto svete veľmi obtiažne. Ó bratia! Pán Krišna je veľmi milostivý, dáva nám zbytky svojho jedla, aby sme ovládli jazyk. Prijmite teraz toto lahodné Prasádam, ospevujte slávu Šrí Šrí Rádhy a Krišnu a s láskou volajte: „Čaitanja! Nitái!“
MANGALA ARATI – SKORÝ RANNÝ PROGRAM
8. ŠRÍ ŠRÍ GURVAŠTAKAM
samsara-davanala-lidha-loka
tranaya karunya-ghanaghanatwam
praptasya kalyana-gunarnavasya
vande guroh sri-charanaravindam
VÝZNAM: Duchovný učiteľ dostáva požehnanie z oceánu milosti. Rovnako ako z mraku prší voda na lesný požiar, aby ho uhasil, tiež duchovný učiteľ oslobodzuje hmotne trápený svet hasením horiaceho ohňa hmotnej existencie. Vzdávam svoje úctivé poklony lotosovým nohám takého duchovného učiteľa, ktorý je oceánom priaznivých vlastností.
mahapraboh kirtana-nritya-gita
vaditra-madyan-manaso rasena
romancha-kampashru-taranga-bhajo
vande guroh sri-charanaravindam
VÝZNAM: Keď spieva sväté meno, tancuje v extáze a hrá na hudobné nástroje, duchovný učiteľ je potešený sankírtanovým hnutím Pána Caitanyu Maháprabhua. Pretože vo svojej mysli si vychutnáva nálady čistej oddanosti, niekedy mu vstávajú vlasy, niekedy pociťuje chvenie tela a slzy prúdia z jeho očí ako vlny. Vzdávam svoje úctivé poklony lotosovým nohám takého duchovného učiteľa.
sri- vigraharadhana-nitya-nana
shringaira-tan-mandira-marjanadau
yuktasya bhaktamsh cha niyunjato pi
vande guroh sri-charanaravindam
VÝZNAM: Duchovný učiteľ je neustále zamestnaný v chrámovom uctievaní Šrí Šrí Rádhy a Krišnu. V tomto uctievaní tiež zamestnáva svojich žiakov. Obliekajú Božstvá do krásnych šiat a zdobia ich ozdobami, upratujú Ich chrám a vykonávajú ďalšie podobné uctievanie Pána. Vzdávam svoje úctivé poklony lotosovým nohám takého duchovného učiteľa.
chatur-vidha-sri-bhagavat-prasada
swadv-anna-triptan hari-bhakta-sanghan
kritwaiva triptim bhajatah sadaiva
vande guroh sri-charanaravindam
VÝZNAM: Duchovný učiteľ vždy obetuje Krišnovi štyri druhy lahodných jedál (delia sa podľa toho, či sa lížu, kúšu, pijú alebo sajú). Keď duchovný učiteľ vidí, že oddaní sú spokojní jedením bhagavat-prasáda, je spokojný. Vzdávam svoje úctivé poklony lotosovým nohám takého duchovného učiteľa.
sri-radhika-madhavayor apara
madhurya-lila-guna-rupa-namnam
prati-kshanaswadana-lolupasya
vande guroh sri-charanaravindam
VÝZNAM: Duchovný učiteľ neustále dychtí po načúvaní a ospevovaní neobmedzených milostných zábav Rádhiky a Mádhavu a ich vlastností, mien a podôb. Duchovný učiteľ ich chce vychutnávať v každom okamihu. Vzdávam svoje úctivé poklony lotosovým nohám takého duchovného učiteľa.
nikunja-yuno rati-keli-siddhyai
ya yalibhir yuktir apekshaniya
tatrati-dakshyad ati-vallabhasya
vande guroh sri-charanaravindam
VÝZNAM: Duchovný učiteľ je veľmi drahý, lebo je skúsený v pomáhaní gopíam, ktoré dávajú rôznym okamihom odlišné nálady pre dokonalosť milostných zábav Rádhy a Krišnu v hájoch Vrindávanu. Vzdávam svoje najpokornejšie poklony lotosovým nohám takého duchovného učiteľa.
sakshad-dharitvena samasta-shastrair
uktas tatha bhavyata eva sadbhihi
kintu prabhor yah priya eva tasya
vande guroh sri-charanaravindam
VÝZNAM: Duchovnému učiteľovi je preukazovaná rovnaká úcta ako Najvyššiemu Pánovi, pretože je najdôvernejším služobníkom Pána. Uznávajú to všetky zjavené písma a nasledujú všetky autority. Preto vzdávam svoje úctivé poklony lotosovým nohám takého duchovného učiteľa, ktorý je pravým predstaviteľom Šrí Hariho (Krišnu).
yasya prasadad bhagavat-prasado
yasyaprasadan na gatih kuto ‚pi
dhyayan stuvams tasya yashas trisandhyam
vande guroh sri-charanaravindam
VÝZNAM: Milosťou duchovného učiteľa dostávame požehnanie Krišnu. Bez milosti duchovného učiteľa nemôžeme urobiť žiaden pokrok. Preto by sme mali nepretržite spomínať na duchovného učiteľa a oslavovať ho. Aspoň trikrát denne by som mal vzdať svoje úctivé poklony lotosovým nohám svojho duchovného učiteľa.
NASLEDUJE – ŠRÍLA PRABHUPADA PRANATI – VIĎ 1.
NASLEDUJE – PAÑCA-TATTVA MANTRA – VIĎ 2.
NASLEDUJE – MAHĀ-MANTRA – VIĎ 3.
NASLEDUJE – ŚRĪ NRSIMHA PRANAMA – VIĎ 6.
9. ŠRÍ TULASÍ PRANÁMA + OBCHÁDZANIE TULASÍ
namo namaha tulasi! krishna-preyasi
radha-krishna-seva pabo ei abhilashi
je tomara sharana loy, tara vanchha purna hoy
kripa kori‘ koro tare brindavana-basi
mor ei abhilash, bilas kunje dio vas
nayane heribo sada jugala-rupa-rashi
ei nivedana dharo, sakhir anugata koro
seva-adhikara diye koro nija dasi
dina krishna-dase koy, ei jena mora hoy
sri-radha-govinda-preme sada jena bhasi
VÝZNAM: Ó Tulasí, Krišnova milovaná, znova a znova sa pred tebou skláňam. Túžim byť služobníčkou Šrí Šrí Rádhy a Krišnu. Každému, kto sa ti odovzdá, sa splní jeho prianie. Požehnaj ho svojou milosťou a urob z neho obyvateľa Vrindávanu. Túžim, aby si mi tiež dopriala pobyt v blažených hájoch Šrí Vrindávan-dhámu. Tak budem mať stále pred sebou prekrásne zábavy Rádhy a Krišnu. Prosím ťa, dovoľ mi nasledovať vradžské pastierky. Obdaruj ma, prosím, oddanou službou a urob zo mňa svoju služobníčku. Tento veľmi pokleslý a nízky Krišnov služobník sa modlí: „Nech môžem byť neustále pohrúžený v láske ku Šrí Rádhe a Govindovi.“
+ NASLEDUJE (POČAS OBCHÁDZANIA) KÍRTAN MAHÁ-MANTRA, VIĎ 3.
10. NASLEDUJE (POČAS OBCHÁDZANIA) ŠRÍ TULASÍ PRADAKŠINA MANTRA
yani kani cha papani
brahma-hatyadikani cha
tani tani pranashyanti
pradakshinaha pade pade
VÝZNAM: Každým krokom pri obchádzaní Šrímatí Tulasídeví sa ničia všetky hriechy, ktorých sa človek dopustil, dokonca aj hriech zabitia brāhmaṇu.
Vrinda devi je čistá oddaná Pána Krišnu a je zodpovedná za vytvorenie nádherných zábav Rádhy a Krišnu vo Vrindávane. Existuje ako Tulasí, aby prospela podmieneným dušiam tým, že poskytuje oddanú službu Krišnovi.
11. (NA ZEMI V DANDAVATE) ŠRÍ TULASÍ PRÁNAMA
(3x) vrindayai tulasi-devyai
priyayai keshavasya cha
krishna-bhakti-prade devi
satyavatyai namo namaha
VÝZNAM: Hlboko sa klaniam Vrinde, Šrímatí Tulasídeví, ktorá je veľmi drahá Šrí Kéšavovi. Ó bohyňa, udeľuješ oddanú službu Krišnovi a vlastníš najvyššiu pravdu.
11B ?PREMA-DHVANI
jaya oṁ viṣṇu-pāda paramahaṁsa
parivrājakācārya aṣṭottara-śata
śrī śrīmad a. c. bhaktivedānta svāmī
mahārāja prabhupāda-kī jaya!
jaya oṁ viṣṇu-pāda paramahaṁsa
parivrājakācārya aṣṭottara-śata
śrī śrīmad bhaktisiddhānta sarasvatī gosvāmī
mahārāja prabhupāda-kī jaya
ananta koṭi vaiṣṇava-vṛnda-kī jaya!
nāmācārya śrīla haridāsa ṭhākura-kī jaya!
prem-se kaho śrī-kṛṣṇa-caitanya
prabhu nityānanda śrī advaita, gadādhara,
śrīvāsādi gaura-bhakta-vṛnda-kī jaya!
śrī śrī rādha-kṛṣṇa, gopa-gopīnatha yāma-kuṇḍa,
rādhā-kuṇḍa giri-govardhana-kī jaya!
śrī vṛndāvana dhāma-kī jaya!
navadvīpa dhāma kī jaya!
mathurā dhāma kī jaya!
dvārakā dhāma kī jaya!
jagannātha purī dhāma kī jaya!
gaṅgā mayī kī jaya!
yamunā mayī kī jaya!
bhakti-devi kī jaya!
tulasī-devī kī jaya!
samaveta bhakta-vṛnda kī jaya!
gaura-premānande hari, haribol!
+ Sláva všetkým prítomným oddaným – Haré Krišna! Sláva všetkým prítomným oddaným – Haré Krišna! Sláva všetkým prítomným oddaným – Haré Krišna! Sláva Šri Guruovi a Šri Gaurángovi! (Všetci oddaní nahlas skladajú poklony oddaným.)
12. (NA ZEMI V DANDAVATE) VAIŠNAVA PRANÁMY
vancha-kalpatarubhyash cha
kripa-sindhubhya eva cha
patitanam pavanebhyo
vaishnavebhyo namo namaha
VÝZNAM: S úctou vzdávam poklonu vaišnavským oddaným Pána. Sú ako stromy túžob, dokážu splniť túžby každého a sú plní súcitu s padlými podmienenými dušami.
13. VYMENOVANIE PRIESTUPKOV V HARI NAMA
VÍTANIE BOŽSTIEV – DRUHÝ NESKORŠÍ RANNÝ PROGRAM
14. PUSTENIE GOVINDAM ADI PURUŠAM
venum kwanantam aravinda-dalayataksham
barhavatamsam asitambuda-sundarangam
kandarpa-koti-kamaniya-vishesha-shobham
govindam adi-purusham tam aham bhajamiangani yasya sakalendriya-vritti-manti
pashyanti panti kalayanti chiram jaganti
ananda-chinmaya-sad-ujjwala-vigrahasya
govindam adi-purusham tam aham bhajami
VÝZNAM: Uctievam Govindu, prvotného Pána, ktorý vie hrať na Svoju flautu, s rozkvitnutými očami ako lotosové lístky, s hlavou ozdobenou pávím perím, s postavou krásy podfarbenou odtieňom modrých oblakov a so Svojou jedinečnou krásou očarujúcou milióny amorov. Uctievam Govindu, prvotného Pána, ktorého transcendentálna podoba je plná blaženosti, pravdy, podstatnosti, a preto je plná najoslnivejšej nádhery. Každý z údov tejto transcendentálnej postavy má v sebe plnohodnotné funkcie všetkých orgánov a večne vidí, udržuje a prejavuje nekonečné vesmíry, duchovné i hmotné.
15. GURU PUJA
sri-guru-charana-padma
kevala-bhakati-sadma
bando mui savadhana mate
jahara prasade bhai
e bhava toriya jai
krishna-prapti hoy jaha hoite
guru-mukha-padma-vakya
chittete koriya aikya
ar na koriho mane asha
sri-guru-charane rati
ei se uttama-gati
je prasade pure sarve asha
chakhu-dan dilo jei Janme janme prabhu sei divya-gyan hride prokashito
prema-bhakti jaha hoite
avidya vinasha jate
vede gay jahara charito
sri-guru karuna-sindhu
adhama janara bandhu
lokanath lokera jivana
ha ha prabhu koro doya
deho more pada-chhaya
ebe jasa ghushuk tribhuvana
VÝZNAM: Lotosové nohy duchovného učiteľa sú sídlom čistej oddanej služby. Klaniam sa týmto lotosovým nohám s veľkou pozornosťou. Môj drahý brat (moja drahá myseľ)! Je to milosť duchovného učiteľa, že môžeme prekročiť túto hmotnú existenciu a dosiahnuť Krišnu. Zjednoť učenie, ktoré vychádza z lotosových úst duchovného učiteľa, so svojím srdcom a nemaj žiadnu inú túžbu. Pripútanosť ku lotosovým nohám duchovného učiteľa je najlepší prostriedok k duchovnému pokroku. Jeho milosťou sú splnené všetky túžby po duchovnej dokonalosti. Ten, kto mi dal dar transcendentálnej vízie, je mojím pánom zrodenie za zrodením. Jeho milosťou je v srdci vyjavené božské poznanie udeľujúce prema-bhakti a ničiace nevedomosť. Védske písma spievajú o jeho charaktere. Ó duchovný učiteľ, oceán milosti a priateľ pokleslých duší, ty si učiteľ všetkých a život všetkých ľudí. Ó pane! Buď ku mne milostivý a daj mi tieň svojich lotosových nôh. Tvoja sláva nech je ospevovaná v troch svetoch. Jaya Šríla Prabhupáda!
SANDHYA ARATI – VEČERNÝ PROGRAM
(kiba) jaya jaya gorācāńder āratiko śobhā
jāhnavī-taṭa-vane jaga-mana-lobhā
jaga-jana-mana-lobhā
(Refrén 1)
(gaurāńger ārotik śobhā jaga-janer-mana-lobhā)
dakhiṇe nitāicāńd, bāme gadādhara
nikaṭe advaita, śrīnivāsa chatra-dhara
bosiyāche gorācāńd ratna-siḿhāsane
ārati koren brahmā-ādi deva-gaṇe
narahari-ādi kori‘ cāmara dhulāya
sañjaya-mukunda-bāsu-ghoṣ-ādi gāya
śańkha bāje ghaṇṭā bāje bāje karatāla
madhura mṛdańga bāje parama rasāla
(Refrén 2)
(śankha bāje ghaṇṭā bāje madhur madhur madhur bāje)
bahu-koṭi candra jini‘ vadana ujjvala
gala-deśe bana-mālā kore jhalamala
śiva-śuka-nārada preme gada-gada
bhakativinoda dekhe gorāra sampada
VÝZNAM: Všetka sláva, všetka sláva nádhernému obradu arati Pána Čaitanju. Toto Gaura-arati sa koná v hájiku na brehu Džahnavy (Gangy) a priťahuje mysle všetkých živých bytostí vo vesmíre. Po pravici Pána Čaitanju stojí Pán Nityananda a po Jeho ľavici Sri Gadadhara. Neďaleko stojí Sri Advaita a Srivasa Thakura drží nad hlavou Pána Caitanyu dáždnik. Pán Čaitanja si sadol na trón posiaty drahokamami a polobohovia na čele s Pánom Brahmom vykonávajú obrad arati. Narahari Sarakara a ďalší spoločníci Pána Čaitanju ovievajú čamarami a oddaní na čele so Sanjayom Panditom, Mukundom Dattom a Vasuom ghosom spievajú sladký kírtan. Rozozvučia sa lastúry, zvony a kartály a mridangy hrajú veľmi sladko. Táto melódia kírtanu je nesmierne sladká a príjemná na počúvanie. Lesk tváre Pána Caitanyu prekonáva milióny a milióny mesiacov a veniec lesných kvetov okolo Jeho krku žiari. Pán Śiva, Sukadeva Gosvámí a Nárada Muni sú tam všetci a ich hlasy sú priškrtené extázou transcendentálnej lásky. Takto si Thakura Bhaktivinoda predstavuje slávu Pána Caitanyu.
Výslovnosť
ā,ai,aj,e,ī,o,ū,ŗ sú v sanskrite dlhé samohlásky, vyslovujú sa dvakrát dlhšie než krátke
ļ sa vyslovuje pri vyslovovní
ŗ dlhé samohláskové r, zjednodušene vyslovené ako ri
ţ,ţh,d,dh,ņ sa na rozdiel od t,th,d,dh,n vyslovujú so špičkou jazyka proti ústam
c sa vyslovuje ako č
j sa vyslovuje ako dž
y sa vyslovuje j
ś sa vyslovuje ako v nemeckom jazyku ‚sprechen‘
ş sa vyslovuje ako š
m ako nosové n, vyslovuje sa ako francúzke ‚bon‘
ń sa vyslovuje ako ‚Ganga‘
h konečné h, ah sa na konci vyslovuje ako aha, ich ako iní atd
Pre viac info mrkni na náš Discord kanál #Učenie sanskritu.
Zatiaľ žiadne komentáre.